Pixars nieuwe film zoomt in op het monsterlijke studentenleven.
De opvolger van Monsters Inc, de Oscarwinnende animatiefilm van Pixar, wordt geregisseerd door Dan Scanlon en is een prequel die zich afspeelt in de tijd dat de monsters nog moesten leren hoe ze kinderen de stuipen op het lijf kunnen jagen.
In de animatiefilm is te zien hoe Mike en Sulley allebei nog studeren aan de Monsters University. Ze kunnen elkaar niet uitstaan en zijn grote rivalen.
Op de nieuwe posters voor Monsters University (waarvan je onderaan een Amerikaanse, Nederlandse en Franse versie vindt) wordt het studentikoze aspect van de film benadrukt. Zo poseren Mike en Sulley op een stapel interessante monsterliteratuur en is te zien hoe het duo tegen hun zin een stapelbed delen in een kamer die vol hangt met posters van griezelfilms.
Monsters University wordt in Nederland en België verwacht in juni 2013.
Nieuwe teaserposters Monsters University (klik voor hogere resolutie)
(Via Fandango, Focus On Animation en Disney Benelux)
Lees ook:Nieuwe karakters Monsters University
Lees ook:Nieuwe plaatjes uit Monsters University
Lees ook:Trailer Monsters University
Lees ook:Spotje Monsters University
Lees ook:Nieuwe trailer en spotjes Monsters University
Die laatste is de leukste. Erg herkenbaar, ook voor niet-monsters.
Eerste gedachten bij deze films waren niet geweldig maar door deze posters krijg ik er erg zin in!
de posters zien er inderdaad goed uit maar ik had ook niet anders verwacht van pixar.
Boven de rechter poster staat: ca va chambrer.
Wie weet wat dit betekend?
Mijn vertaling is: het gaat kameren….
Maar dat is vast niet goed.
Google translate biedt ook geen uitkomst in deze.
Zijn er frans sprekenden in de zaal?
Chambre is kamer, ca va is volgens mij hoe gaat het. Dus volgens mij betekent het lukt het om een kamer te delen Ofzo.
Het is een niet zo eenvoudig te vertalen Franse woordspeling, Erik. Ja, er zit het Franse woord voor kamer in (die ze samen moeten delen), maar je kunt het ook zien als ‘chambreren’. Zoals je wijn aan de kamertemperatuur laat ‘wennen’, zo moeten ook de personages zich hier aan elkaar ‘aanpassen’. Daarnaast kun je ook iemand ‘chambreren’, in de betekenis van ‘stangen’. Dat verwijst dan weer naar Mike en Sully die elkaar niet kunnen uitstaan en met elkaar in dezelfde kamer zitten opgescheept. Onvertaalbare humor, lijkt me.
Ah! Merci beaucoup!
Dit lijkt mij inieder geval een supper film!!!!!!
kan niet wachten.