Walt Disney’s Rapunzel heet voortaan Tangled

Rapunzel heet voortaan Tangled

De nieuwe animatiefilm ondergaat een bizarre naamsverandering.

Concept art voor Rapunzel / TangledDe kogel is door de kerk. Rapunzel heet voortaan Tangled. Dat maakte producer Roy Conli bekend op de Facebook-pagina van Disney.

De nieuwe animatiefilm van de Walt Disney Animation Studios zwicht onder de druk van de marketingafdeling. Die vindt namelijk dat een titel als Rapunzel zich te veel tot de vrouwelijke doelgroep richt en daardoor een grote groep mannelijke kijkers afschrikt.

The Princess and the Frog doet het goed in de zalen, maar niet zo goed als verwacht. Een van de redenen zou zijn omdat de filmtitel te vrouwelijk klinkt.

Concept art voor Rapunzel / TangledSnow White and the Seven Dwarfs, Cinderella, Alice in Wonderland, Sleeping Beauty, The Little Mermaid, Beauty and the Beast, Pocahontas, Mulan en Lilo & Stitch werden allemaal naar een vrouwelijk personage genoemd en heel wat van deze films behoren nog steeds tot de populairste tekenfilms van de studio. Maar een zogezegde softe titel kan in het huidige klimaat blijkbaar niet meer. Als je de film niet kent, weet je helemaal niet wat je mag verwachten als je Tangled hoort. Tot je de plot leest en zegt ‘O ja, dat is Rapunzel’. Profiteren van de naamsbekendheid van het sprookje van de Grimm-broertjes zit er ook niet meer in.

In Tangled maak je kennis met Rapunzel (Mandy Moore), een meisje met een haardos van meer dan twintig meter lang. Een boze heks (Donna Murphy) houdt haar al achttien jaar lang gevangen in een hoge toren. Tot het pad van bandiet Flynn Rider (Zachary Levi) hem op een dag naar haar gevangenis leidt. Hij zal gauw merken dat Rapunzel geen katje is om zonder handschoenen aan te pakken…

Of de nieuwe titel nou echt een positieve invloed zal hebben op het bezoekersaantal voor Tangled, valt nog af te wachten. De computeranimatie verschijnt vanaf 1 december 2010 in de Nederlandse en Belgische bioscopen.

Lees ook:Animatiefilm Rapunzel krijgt stoerdere titel? [update]
Lees ook:Concept art: De wapperende lokken van Rapunzel
Lees ook:Incantation: De helende muziek uit Rapunzel
Lees ook:Nieuw stukje concept art uit Tangled
Lees ook:Nieuwe beelden uit animatiefilm Rapunzel

20 reacties op “Walt Disney’s Rapunzel heet voortaan Tangled

  1. esteban

    You’ve got to be kidding … is het pad van ‘the good old Disney’ nu al opgegeven?

      /   Beantwoorden  / 
  2. DragonMaster

    Wat een belachelijke titel! :-/

      /   Beantwoorden  / 
  3. Junaid

    Vind het juist wel leuk eigenlijk. Princess ziet er prachtig uit maar ik vind t zelf jammer dat ze zo ‘safe’ hebben gespeeld met een standaard prinsessenverhaal. Hopelijk is deze wat gewaagder, het artwork is in ieder geval super

      /   Beantwoorden  / 
  4. Rex

    Ik vind de titel ook niet zo erg. Ik vond The Princess and the Frog de perfecte film om terug te keren naar 2d animatie. Een nieuw begin zoals Snowwhite en The Little Mermaid ook begonnen met een prinses, waarbij deze film het gegeven juist een beetje op de hak neemt. Charlotte is een van de kinderen waar de Disneystudio’s de laatste jaren juist zoveel geld aan verdienen :) Die alles prinses wilt, vond dat wel leuk gevonden.

    Maar om dan achtereenolgens meer prinsessenfilms te gaan maken zou geen goeie zet zijn denk ik. De meeste sprookjes hebben een vrouwelijke hoofdrol en dus een vrouwelijke titel maar ik vind t eigenlijk helemaal niet erg dat bij deze film de titel verandert word. En een woord als Tangled vind ik wel interessant juist, het wekt een bepaalde interesse en mysterie op wat Up ook had bijv.

      /   Beantwoorden  / 
  5. Jeroen

    Tis allemaal een beetje belachelijk maar op hetzelfde moment hebben die excecutives toch wel “een punt”. Ik ben naar de Princess and the Frog gaan kijken begin deze week (laatste dag dat ze hem in het engels speelden in Belgie, btw) en het moet gezegd worden dat ik in de serieuze minderheid was qua geslacht. Buiten enkele koppeltjes was ik maar vrij alleen. :D

      /   Beantwoorden  / 
  6. peter

    ach ze moeten niet zo zeuren over meisjes title hercules daar kijken meisjes toch ook naar die jongens schaamen zich voor die films belachelijk gewoon

      /   Beantwoorden  / 
    1. Rex

      Ja maar dat is een algemeen iets.. ‘Meisjes die jongensdingen doen of kijken zijn stoere chicks maar jongens die meisjesdingen leuk vinden zijn mietjes’… En ook zo met films dus. Het is gewoon niet stoer of jongensachtig om een prinsessenfilm leuk te vinden…

      Dus als ze dan daar slim op inspelen door de titel te veranderen en minder meisjesachtig te maken dan vind ik dat totaal geen probleem. Zolang de film maar succesvol word en genoeg opbrengt om meer mooie films te kunnen maken ;)

        /   Beantwoorden  / 
  7. Tünde

    Eigenlijk vind ik het best een grappige titel. Hopelijk zorgt het voor betere bezoekers cijfers :)

      /   Beantwoorden  / 
  8. Paultje

    ben benieuwd hoe de nederlandse vertaling zal worden

      /   Beantwoorden  / 
    1. Seppe

      Mijn beste gok is misschien iets als Verward? Dat heeft ook een min of meer dubbelzinnige betekenis zoals de Engelse titel…

        /   Beantwoorden  / 
      1. Rex

        ‘In de knoop’? ‘Verstrikt’? ‘Verstrengeld’?

          /   Beantwoorden  / 
        1. Paultje

          Nu in de bioscoop Disney’s nieuwe Meesterwerk VERWARD
          Nu in de bioscoop Disney’s nieuwe Meesterwerk IN DE KNOOP
          Nu in de bioscoop Disney’s nieuwe Meesterwerk VERSTRIKT
          Nu in de bioscoop Disney’s nieuwe Meesterwerk VERSTRENGELD

          HAHAHA
          het maakt wel degelijk uit hoe de naam van de film luidt!!!

            /   Beantwoorden  / 
          1. Rex

            ja maar in t nederlands klinkt t 9 van de 10 keer dom…
            Waarom denk je dat films als the Incredibles, Finding Nemo, Cars en Up gewoon de originele titel houden?

            (Beesten bij de buren, Baas in eigen bos,Paniek opde Prairie… allemaal animatiefilmtitels die erg suf klinken in het nederlands…)

              /  
          2. Seppe

            Hehe, inderdaad. Maar goed, de marketing wou een andere naam en die hebben ze gekregen, dus dan moeten hun Nederlandstalige collega’s nu zelf maar een goede vertaling bedenken. Ik ben benieuwd… :)

              /  
          3. Rex

            misschien blijft t wel gewoon ‘tangled’ laatste tijd komt engels veel meer voor in filmtitels voor kinderen (zoals de voorbeelden die ik eerder gaf)

              /  
  9. Paultje

    Gelukkig klinkt de engelse naam net zo dom………..

      /   Beantwoorden  / 
  10. Disney-fan

    Wat een slappe titel, nu nog wachten op de trailer. Alice in Wonderland komt trouwens niet in de bioscoop in Nederland…

      /   Beantwoorden  / 
    1. Rex

      ja ik las het net ook!
      damn… maar k geef ze geen ongelijk! Merkte met Up idd ook al dat ie zo snel op dvd was. Klopt niet. je moet mensen wel de tijd gunnen om een film in de bios te zien.
      Maar vind t ook vrij dom van Disney zelf.. of hebben ze geen vertrouwen in t kassucces van de film?? :S

        /   Beantwoorden  / 
      1. Disney-fan

        Dat lijkt me niet, als ik zo op het internet kijk, zijn er vele mensen enthousiast. Ik vind het verder ook dom van Disney. En op de dvd/blu ray is het vast niet 3D, wat juist leuk was geweest bij deze film. ;s

          /   Beantwoorden  / 

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

Naam

Website

Het kan vijf minuten duren voordat nieuwe reacties zichtbaar zijn.