Beelden bewijzen: Disney kopieert zichzelf

Als de ene animator de andere imiteert, dan noem je dat plagiaat. Maar hoe noem je het als animatoren hun eigen werk kopiëren? Gemakszuchtig, zou ik zeggen. En dat blijken ze bij Disney nogal te zijn. Een Russische site heeft talloze screenshots uit verschillende Disney-films naast elkaar gezet. Met onthutsende resultaten. Sommige scènes zijn exact hetzelfde, maar dan in een ander decor.

Twee trailers voor Brother Bear 2

Brother Bear 2Ik vond Brother Bear nou niet zo’n geweldige film dat ik er graag een sequel van zie. Toegeven: de scène met de twee elanden die liggend op een mammoet ‘ik zie ik zie wat jij niet ziet’ spelen terwijl er in het hele landschap maar één boom te zien is, is briljant. Misschien wel één van de geestigste animatiescènes ooit. Ik geef toe: als in Brother Bear 2 ook één zo’n hilarisch stukje zit, dan is dat de hele sequel al waard. We zullen het moeten afwachten. Ondertussen kun je hier twee trailers voor Brother Bear 2 bekijken (met een zeer prominente rol voor de twee elanden… dat zit alvast goed!). Als je de dvd’s van Bambi II of Lady and the Tramp hebt, dan ken je ze trouwens al. De trailer-bestanden zijn van hoge kwaliteit, dus het downloaden kan even duren. De sequel verschijnt 29 augustus op dvd.

‘De rek is eruit bij die rukker’

GromitCurieuze kop, nietwaar? Ik zal zeggen waar-ie vandaan komt: ‘De rek is eruit bij die rukker’ is een zinnetje uit de Nederlandse ondertiteling van Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit. Misschien frons je je wenkbrauwen bij een woord als ‘rukker’. Lijkt niet echt gepast in een film die ook voor kinderen is bedoeld. Maar je valt pas van je stoel als je leest waar het een vertaling van is. Het lijkt er namelijk op dat de ondertitelaar doelbewust ‘geinig’ heeft willen zijn.

The Wild gedegradeerd tot kinderfilm

The WildNou dacht ik vanmiddag: toch vast eens kijken wanneer ik naar The Wild zal gaan komende week. Ook al krijgt-ie geen beste kritieken, ik wil hem toch wel eens zien. Wat blijkt? De film draait alleen ‘s middags. En alleen in de Nederlandstalige versie. Ofwel: de film wordt in Nederland uitgebracht als een pure kinderfilm. Of nee, er is één bioscoop in Nederland waar de originele versie wel draait, maar dan alleen zondagavond: de CineMec in Ede. Maar de rest van Nederland zal voor de originele versie van de film moeten wachten op de dvd-release. Die vermoedelijk niet lang op zich laat wachten.

Asterix verdorie alleen in het Nederlands

Asterix et les VikingsAsterix en de Vikingen draait al (een week eerder dan oorspronkelijk was aangekondigd). Helaas heeft de Nederlandse distributeur besloten alleen de Nederlandstalige versie in de bioscoop te brengen. De originele, Engelstalige versie is vooralsnog nergens te bekennen. Dat maakt me toch wel een beetje verdrietig. Er zijn juist zo veel oudere Asterix-liefhebbers die deze film graag hadden gezien, maar dan gewoon in de originele versie. Wat er dan mis is met de Nederlandse variant?

Nog meer Nederlandse animatie

Op YouTube duiken steeds meer animatiefilmpjes op. Zoals het filmpje The Monk and the Fish van de Nederlandse animator Michael Dudok de Wit. Het is al een oud filmpje, maar als je hem nog nooit hebt gezien: kijk er eens naar, en verbaas je erover hoe Dudok de Wit een geestig verhaaltje weet te vertellen met maar heel weinig middelen. Er zit geen gesproken of geschreven tekst in; het verhaal komt helemaal uit de animatie. En die animatie is vrij minimalistisch: zeer weinig details, en overal heel strak gehouden. Of het nou wel zo legaal is dat dit filmpje op YouTube staat weet ik niet, maar als je er met veel bewondering naar kijkt, maakt dat misschien veel goed…

The Wild is een flop

The WildNa alle negatieve berichtgeving over The Wild ("Madagascar-kloon", "slechte animatie", "geforceerde humor"), lijkt het erop dat het Amerikaanse publiek de film links laat liggen. De film ging afgelopen week in première, maar haalde in het eerste weekeinde (notabene het Paasweekeinde) slechts 9,6 miljoen dollar binnen. The Wild kon zelfs Ice Age 2 (die nu al drie weken draait) niet voorbij komen: Ice Age 2 haalde in hetzelfde weekeinde 20 miljoen dollar op.

Moet je nog naar trailers kijken?

Meet the RobinsonsHet duurt nog een JAAR voordat Meet the Robinsons uitkomt, maar toch is er nu al een teaser-filmpje uitgebracht. In de sportwereld hebben ze het wel eens over ‘te vroeg pieken’; je kunt je zo zoetjes aan gaan afvragen of de filmwereld dat risico ook gaat lopen. Ik heb als kijker bijvoorbeeld nu al het gevoel dat Happy Feet alweer een ‘oude film’ is, terwijl de film pas in december uitkomt. Maar ja. Al drie trailers gezien, en er aardig wat over gelezen. Dan is de ergste verrassing er alweer vanaf.

Nederlandse animatie: The Looking Box

The Looking BoxHet zondagse filmpje komt deze week van dichtbij: van de Nederlandse animatoren van Ka-Ching Cartoons! Ik kwam gisteren hun website tegen, en zag dat Ka-Ching een prachtige korte animatiefilm aan het maken is: The Looking Box. Ofwel: De Kijkdoos. Op hun website kun je een voorproefje van het tien minuten durende filmpje zien. De moeite waard, want prachtig geanimeerd. Op de computer, maar met een stopmotion-look.

Hoera, Gnomeo krijgt een nieuwe kans!

Het kan wonderlijk lopen in Hollywood. Ruim twee weken geleden schreef ik dat Disney voor de tweede keer een punt had gezet achter Gnomeo & Juliet; een ‘campy’ animatiefilm waarin het klassieke Shakespeare-verhaal van Romeo en Julia wordt verteld met een tuinkabouter (een ‘garden gnome’) in de hoofdrol. Een tuinkabouter die gezeten op een plastic vijver-flamingo het hart van zijn Juliet probeert te stelen. Klonk geweldig, maar binnen het Amerikaanse Disney-concern werd de Britse humor van deze film niet goed begrepen. Twee weken geleden leek het doek definitief gevallen. Maar nu krijgt de film een nieuwe kans, bij filmmaatschappij Miramax.